| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ce manga est dessiné par Young Jijii.
Traducteur actuel : Xevious, Sbjoern.
Se lit de droite à gauche.
DAIMS
le 2014-01-15 00:00:00
COOL !!!
b22
le 2014-01-15 00:00:00
super bon courage
Drimssou
le 2014-01-16 00:00:00
Whaa enfin :D je l'attendais ce moment la ! Super rien à dire continuez donc ainsi <3
metalliceran
le 2014-01-16 00:00:00
Enfin de retour, toujours au top
lowlow
le 2014-01-16 00:00:00
Je suppose qu'il n'y a toujours pas de nouveau traducteur pour le tome suivant ?
bejisan
le 2014-01-18 00:00:00
Je pense pas et je préfèrerais un autre traducteur que celui ci. Pas très aimable.
lowlow
le 2014-01-19 00:00:00
@bejisan Si Sbjoern n'avait pas participé à la traduction, on aurait toujours pas le tome 5... donc on peut quand même le remercier. C'est vrai que son dernier commentaire manque un peu de finesse mais on peut comprendre qu'il n'ai plus le temps de traduire ce fan manga. Maintenant, le tout est de savoir si'il y aura une autre personne acceptant de traduire ce fanmanga... et là j'ai peur que nous devions attendre longtemps...
dbz <3
le 2014-01-19 00:00:00
super retour mes sltp la suite plus rapidement
Sbjoern
le 2014-01-25 00:00:00
Comment ca, je manque de finesse? Je fais juste remarquer que si un seul d'entre vous s'etait serieusement mis au japonais depuis le moment ou il y avait besoin d'un traducteur (ca fait deja plus d'un an, presque deux il me semble), il aurait maintenant un niveau plus que largement suffisant pour traduire DBAF. J'estime que 6-9mois (avec une bonne methode d'apprentissage et une bonne motivation) sont largement suffisants vu que le vocabulaire est restraint et que la structure des dialogues est relativement simple. J'ai une femme, un enfant et l'emploi de 2personnes (plus le mien, bien sur) depend de ma capacite a trouver des clients, si j'avais du temps je continuerais plus que volontier la traduction (surtout que c'est vraiment agreable de bosser avec Xevious) mais la, c'est tout simplement impossible pour le moment, je n'ai meme pas eu le temps de lire les derniers tomes.
Kaze780
le 2014-01-25 00:00:00
Moi ce que je comprends pas c'est que si cela est si simple a traduire a la limite tu fais un trad des bulles sur worpad et apres quelqu'un d'autre met en pages et voila vite fait bien fait. Cela ne doit pas prendre une plombe vu que toi meme tu dit que c BASIQUE nan ? Tu n'es pas le seul a avoir un femme, un enfant et un boulot et pourtant on arrive a faire des chose a coté comme traduire des mods pour certains jeux... (pourtant je suis patron d'une entreprise de 5 salariés et j'arrive a avoir du temps libre). Si tu veux pas faire la trad il ne fallait pas te proposer tout simplement... Apres je te remerci pour ce que tu a traduit ce sera toujours ca de moins a attendre.
lowlow
le 2014-01-26 00:00:00
@Sbjoern Par manque de finesse, je voulais dire que le fond de ton message est tout a fait justifiable mais que la forme laissait à désirer... ton avant dernier post pouvait paraitre condescendant. Mais comme je le disais, merci pour les pages que tu as traduites et le temps que tu as consacré à ce fan manga. C'est dommage que tu n'ai plus le temps de faire la traduction car le résultat était plutôt riche pour un manga. Bonne continuation.
Xevious
le 2014-01-26 00:00:00
La situation de Sbjoern a certainement évolué depuis qu'il s'est proposé pour la traduction, et il a quand même traduit ce manga pendant plusieurs mois malgré les divers contre-temps. C'est vrai que certaines pauses sont longues, et que je pourrais éventuellement chercher un autre traducteur pour remplacer Sbjoern ne serait-ce que sur quelques tomes. Le truc, c'est que Sbjoern apporte vraiment une traduction de haute qualité (à la limite, meilleure que celle de Herms; avec référence au manga, explication de certaines phrases type, adaptation, etc.) et qu'on ne sait jamais sur quel genre de traduction et/ou traducteur on va tomber derrière (avec tout mon respect, évidemment). Je préfère donc encore attendre et voir si Sbjoern peut éventuellement trouver un créneau dans les semaines/mois à venir. Si toutefois les lecteurs n'en peuvent vraiment plus d'attendre, je chercherais un nouveau traducteur pour les quelques 450 pages non traduites. Bien sur, si un des lecteurs connaît déjà un traducteur Jap/Fr ou Jap/En pouvant être intéressé par ce fan-manga, qu'il n'hésite pas à lui en parler. Je pourrais toujours faire l'édition et le lettrage si besoin.
lowlow
le 2014-01-26 00:00:00
@Xevious Il serait peut être judicieux de commencer à chercher un autre traducteur dès maintenant étant donné le nombre de pages non traduites (450 !!!!!) Je ne pensais pas qu'on avait autant de retard sur la version jap. Sbjoern a clairement précisé qu'il n'aurait pas assez de temps pour se consacrer à la traduction dans les mois à venir... et même s'il trouvait du temps, je le vois mal faire les 450 pages, ou alors il faudra des années... lol. Etant donné que trouver un autre traducteur nécessite un certains laps de temps non négligeable, autant ne pas le cumuler avec un temps préalable d'attente de la part des lecteurs. Et encore un grand merci pour le travail fourni et qui nous permet de lire ce manga très appréciable.
Xevious
le 2014-01-28 00:00:00
J'ai commencé à contacter quelques traducteurs hier, je vais continuer dans la semaine et je ferai un point sur les (éventuels) retours ce week-end.
b22
le 2014-01-30 00:00:00
ok
Xevious
le 2014-02-01 00:00:00
J'ai contacté 2-3 traducteurs dans le courant de la semaine sur manga-updates et batoto, ansi que Herms qui avait traduit les 3 premiers tomes. J'attends encore leur réponse. Comme j'ai peu d'espoir d'en recevoir une, j'ai aussi contacté des personnes qui font payer leur traduction. Pour l'instant, 3 d'entre elles m'ont répondu : une demande $120 pour le tome 6, l'autre est occupée sur d'autres projets pour l'instant et la dernière demande $50 par bouquin. Je suis bien tenté d'accepter cette dernière solution. Mais ça reste quand même trop cher pour une simple traduction, d'autant qu'il faudra débourser cette somme 6 fois encore pour être enfin à jour. C'est pourquoi j'aimerais savoir si certains lecteurs seraient intéressés pour participer au financement de cette traduction. Si seulement 9 lecteurs pouvaient donner ne serait-ce que 5€ ou plus, l'intégralité du Tome 6 serait traduit dans les 3-4 jours à venir. Je fais donc appel aux lecteurs généreux qui pourraient faire un don vers ce compte paypal : http://goo.gl/LuPesN Toute aide est la bienvenue, même 1 ou 2€. Si vous faites un don, faites-le moi savoir sur le forum ou par MP sur le site ou sur l'Union Sacré, j'ajouterais votre pseudo à la liste des contributeurs que je mettrais dans les crédits. (sauf si vous me demandez de ne pas le faire) Merci d'avance à ceux qui vont participer.
pollux2
le 2014-02-01 00:00:00
parait que le tome 11 est sortie un jap, quelqu'un aurait pas un lien car je trouve. xevious c'est beaucoup trop cher, on sais attendre :)
lowlow
le 2014-02-01 00:00:00
Merci pour les infos Xevious. Je trouve le prix demandé excessif. Si on compare avec le prix d'un manga que l'on peut acheter dans le commerce, qui aura lui aussi était traduit et imprimer (+ transport, etc...) c'est un peu du foutage de gueule... J'espère qu'un traducteur bénévole acceptera de reprendre la traduction de ce manga. Au pire, serait-il possible de traduire à l'aide d'un logiciel (gratuit) de traduction ? Etant donné que Sbjoern nous a expliqué que le japonais de ce manga est plutôt "simple", je ne sais pas si c'est faisable ? Merci encore à toi Xevious.
Sbjoern
le 2014-02-03 00:00:00
Ce qui rend la traduction tres simple c'est que Young jiji utilise exactement le meme registre de vocabulaire que Akira Toriyama. Sachant que le vocabulaire de dragon ball est d'environ 600mots, le nombre de paterns de phrases differents est aussi tres faible. En bossant avec Xevious, il arrivait souvent que je lui explique le contenu d'une bulle plutot que de la traduire et de le renvoyer a certaines cases du manga original contenant une phrase similaire en japonais. A partir de ca, il etablissait une traduction qui etait correcte ET qui respectait le style de la version francaise que tout le monde connait. Pour ce qui est de 50$ par tome, sachant qu'un tome fait 70pages et que les pages contiennent une moyenne de 20mots (au pif, c'est probablement moins vu le nombre de pages sans texte), ca fait 1400mots, soit 0.035$ le mot, ce qui n'est pas cher du tout quand on sait qu'un traducteur demande en moyenne 0.12$ du mot. A part ca, il est possible que j'ait un peu de temps libre dans les semaines a venir!